FRM考試核心英語(yǔ)詞匯(O-Y)
最后修改:2020年5月 可使用Ctrl + F 鍵查找
O.
objection | 拒絕 |
obligations | 債務(wù) |
obligopolies | 受權(quán)專營(yíng)部門 |
obligor | 債務(wù)人 |
obsolescence | 陳舊 |
occasional sales exemption | 偶然銷售豁免 |
OEC(original equipment cost) | 設(shè)備原值 |
off balance sheet financing | 表外融資 |
off-balance sheet securitizations | 資產(chǎn)負(fù)債表外證券化 |
offering and sale | 發(fā)售和出售 |
official tax depreciation tables | 官方(制訂的)稅收折舊表 |
off-lease equipment | 退租設(shè)備 |
offsetting claims | 抵銷請(qǐng)求權(quán) |
omission | 不作為 |
on-condition parts | (飛機(jī)上)根據(jù)具體情況決定可否使用的部件 |
one-off program | (賣主的對(duì)誰(shuí)都一樣的)統(tǒng)一銷售計(jì)劃 |
one-stop shopping | 一站式采購(gòu) |
one-way consumer truck rental business | 單程客戶載重汽車出租業(yè)務(wù) |
Opening stock | 期初存貨 |
operating expense | 營(yíng)業(yè)費(fèi)用 |
operating leases | 經(jīng)營(yíng)租賃協(xié)議 |
operating leasing | 經(jīng)營(yíng)租賃 |
operational efficiency | 經(jīng)營(yíng)效率 |
OPIC(Oversea Private Insurance Corporation) | 海外私人保險(xiǎn)公司 |
option to buy | 購(gòu)買任擇權(quán) |
option to purchase | 購(gòu)買任擇權(quán) |
option to renewal | 續(xù)租任擇權(quán) |
options | 期權(quán) |
Order | 訂單 |
ordinary course | 常規(guī)過(guò)程 |
ordinary trusts | 普通信托 |
Organization expense | 開辦費(fèi) |
organizational documents | 機(jī)構(gòu)文件 |
Original document | 原始單據(jù) |
original collateral | 初始抵押品 |
original lease value | 租賃原值 |
originating lessor | 作為發(fā)起人的出租人 |
originator | 發(fā)起人 |
out-bound big-ticket leasing | 大宗出口租賃 |
Outlay | 支出 |
outpatient clinic | 門診診所 |
Output | 產(chǎn)量 |
outright purchase | 直接購(gòu)買 |
outright sale | 直銷 |
outsourcing | 外包 |
Overdraft | 透支 |
overcollateralization | 超額提供抵押 |
overhaul | 檢修 |
owner trust | 所有者信托 |
owner | 所有者 |
ownership interest | 所有權(quán)權(quán)益 |
ownership leases | 所有權(quán)租賃(對(duì)融資租賃實(shí)質(zhì)的形容) |
ownership retention | 所有權(quán)的保留 |
ownership | 所有權(quán) |
P.
packaging | 包裝 |
Packing credit | 打包放款 |
Packing expense | 包裝費(fèi)用 |
parameter | 參數(shù) |
parent | 母公司 |
participants | 參與者 |
particular withholding tax | 特殊預(yù)提稅 |
partnership | 合伙企業(yè) 合伙 |
partners | 合作伙伴 |
parts sale | (再處置中的)部件出售 |
parts | 部件 零件 |
Par value | 面值 |
Part payment | 部份付款 |
Partner | 合伙人 |
Partnership | 合伙 |
Partnership agreement | 合伙契約 |
party identification | 對(duì)當(dāng)事方的認(rèn)定 |
passive investment trust | 被動(dòng)投資信托 |
pass-through entity | 傳遞實(shí)體 |
Patent | 專利權(quán) |
pattern | 模式 |
payee | 受款人 |
Payer | 付款人 |
Payment | 支付 |
Payroll | 工資單 |
payment amount | 支付金額 |
payment due | 已到期應(yīng)付款 |
payment of rentals | 租金支付 |
payors | 付款人 |
pay-through note | 定付 (證券) |
peculiar tax shelter provision of liquidation proceeds | 對(duì)清算得款的特定避稅規(guī)定 |
penetration | 滲透 |
Pension | 年金 |
per se corporations | 本質(zhì)上的公司 |
percentage of sales | 銷售額的百分比 |
perfection | 完善、保全 |
performance | 業(yè)績(jī)、履行 |
periodic rate of return | 期回報(bào)率 |
peripheral | (電腦的)外部設(shè)備 |
permanent funding activities | 長(zhǎng)期資金融通方式 |
permanent funding vehicles | 長(zhǎng)期性的融資工具 |
permission | 允許 |
permit | 執(zhí)照 |
Perpetual stock | 永續(xù)貨存 |
personal property leasing | 動(dòng)產(chǎn)租賃 |
personal property tax | 動(dòng)產(chǎn)稅 |
personal resume | 個(gè)人簡(jiǎn)歷 |
perspective | (看問(wèn)題的)角度 |
Petty cash | 零用現(xiàn)金 |
physical deterioration | 物理性能的退化 |
Physical inventory | 實(shí)地盤存 |
Piece work wage | 計(jì)件工資 |
piercing the corporate veil | 捅破公司的面紗 |
place of taxation | 納稅地 |
placement | 放置 |
capital goods, plants or other equipment (the equipment) | 不動(dòng)產(chǎn)、廠場(chǎng)或其它設(shè)備(設(shè)備) |
players | 參與者 |
pledge | 資產(chǎn)抵押 |
polarization | (將目標(biāo)市場(chǎng)定位于某類規(guī)模客戶的)極化 |
policy of insurance | 保險(xiǎn)單 |
portfolio concentration | 組合(中的設(shè)備類型的)集中程度 |
portfolio(投資) | 組合 |
possession | 占有 |
Postage | 郵費(fèi) |
potential conflict | 潛在沖突 |
potential impairment | 潛在減損 |
power by the hour leases | 按每月使用小時(shí)支付租金的租賃 |
power generation | 發(fā)電 |
power transmission | (電、氣、熱的)能源傳輸 |
practitioner | 從業(yè)者 |
predetermined period | 事先確定了的期間 |
preestablished floor | 預(yù)先設(shè)定的底價(jià) |
preface | 前言 |
Preference share | 優(yōu)先股 |
prefund | 先行融資 |
prejudgment property recovery | 在法院裁決前先收回財(cái)產(chǎn) |
prejudice | 損害 |
Preliminary expense | 開辦費(fèi) |
premium | 保險(xiǎn)費(fèi) |
pre-paid lease payments | 預(yù)付的租賃付款 |
present transfer | 即時(shí)轉(zhuǎn)移 |
present values | 現(xiàn)值 |
preservation of exist bank line | 現(xiàn)有銀行信貸額度的保留 |
presumption | 推論 |
pretax rate | 稅前利率 |
preventive maintenance | 預(yù)防性保養(yǎng) |
price/performance curve | 性能價(jià)格曲線 |
prices indices | 價(jià)格指數(shù) |
pricing quandary | 定價(jià)上的左右為難 |
pricing risk | 定價(jià)風(fēng)險(xiǎn) |
Price | 價(jià)格 |
Price list | 價(jià)目表 |
pride of ownership | 對(duì)所有權(quán)的滿足感 |
primary servicer | 主服務(wù)者 |
prime interest rate | 基本利率 |
principal office and place | 主營(yíng)業(yè)地 |
principal | 本金 |
printer | 打印機(jī) |
Printing and stationery | 文具印刷 |
prior written consent | 預(yù)先的書面同意 |
prior written notice | 預(yù)先的書面通知 |
priorities | 優(yōu)先權(quán) |
private and public | 私人的或公共的 |
private carriers | 私人運(yùn)送人 |
private international law | 國(guó)際私法 |
private placement | (對(duì))特定對(duì)象(直接)銷售 |
private-label program | (賣主同出租人聯(lián)手的)銷售計(jì)劃 |
privatization | 私有化 |
probability | 概率 |
proceedings pending | 未決程序 |
proceeds | 進(jìn)款 |
Proceed | 貨價(jià)收入 |
process nexus | 程序關(guān)系 |
Process cost system | 分步成本制 |
product | 產(chǎn)品 |
profit generation | 利潤(rùn)產(chǎn)生 |
profitable operation | 可營(yíng)利地運(yùn)用 |
profit-making hospital | 營(yíng)利性醫(yī)院 |
Profit | 利潤(rùn) |
Profit and loss account | 損益表 |
Profit of the period | 本期利潤(rùn) |
Profit sharing | 利益分派 |
Proforma invoice | 形式發(fā)票 |
program risk | 規(guī)劃風(fēng)險(xiǎn) |
project finance | 項(xiàng)目融資 |
project risk | 項(xiàng)目風(fēng)險(xiǎn) |
projected performance | 所規(guī)劃的業(yè)績(jī) |
promise | 承諾 |
pronouncement | 公告 |
property tax | 財(cái)產(chǎn)稅 |
Property | 財(cái)產(chǎn) |
proportionate fraction | 成比例的部分 |
proprietary hospital | 業(yè)主醫(yī)院 |
pros and cons | 有利有弊 |
prospectus | 章程 |
provisioning | 提取準(zhǔn)備金 |
provisions | 條款 |
Provision | 預(yù)提 |
proxy | 代理 |
prudential norms relevant to leasing | 涉及租賃的審慎性標(biāo)準(zhǔn) |
PTT(postal and communication entities) | 郵電部門 |
public control | 公有 |
public deficit | 財(cái)政赤字 |
public deposit | 公眾存款 |
public distribution | 公開配售 |
public hearing | 公開聽證 |
public limited companies | (在多數(shù)的大陸法系國(guó)家或地區(qū)內(nèi)的)公共有限公司 |
public offering | 公開發(fā)售 |
public works | 市政工程 |
publications | 出版物 |
public-held companies | 公眾持股(上市)公司 |
published rental rate | 公布的租金費(fèi)率 |
purchase money security interest | 定金擔(dān)保利益 |
Purchase | 購(gòu)貨 |
Purchase discount | 進(jìn)貨折扣 |
Purchase return | 進(jìn)貨退回 |
put option | 留置選擇權(quán) |
pert | 項(xiàng)目評(píng)審法 |
Q.
QIBs( qualified institutional buyers) | 合格的機(jī)構(gòu)買入人 |
QTE(qualified technological equipment)lease | (美國(guó)稅法中所規(guī)定的計(jì)算機(jī)或外部設(shè)備、高技術(shù)電話站設(shè)備及高技術(shù)醫(yī)療設(shè)備等的)高技術(shù)設(shè)備租賃 |
quality spread | 質(zhì)量差幅 |
quantitative criteria | 量化標(biāo)準(zhǔn) |
quid pro quo | (經(jīng)營(yíng)租賃合同中的)讓步條件 |
quiet enjoyment right | 平靜行使權(quán) |
quiet possessions | 平靜占有 |
quoting | 報(bào)價(jià) |
Quotation | 報(bào)價(jià) |
R.
rail car | 軌道車輛 |
raise fund | 籌集資金 |
ratification | 批準(zhǔn) |
rating agencies | 評(píng)級(jí)代理機(jī)構(gòu) |
ratings | 評(píng)定等級(jí) |
Rate | 比率 |
ratio enhancement | (財(cái)務(wù))比率改善 |
Raw material | 原料 |
real person | 真人 |
real property and personal property | 不動(dòng)產(chǎn)和動(dòng)產(chǎn) |
real rights | 物權(quán) |
realization | 實(shí)現(xiàn) |
realize the value | 實(shí)現(xiàn)價(jià)值 |
Rebate | 回扣 |
rebuttable presumption | 可予駁回的推定 |
receipts for services | 服務(wù)的收入 |
Receipt | 收據(jù) |
Receivable | 應(yīng)收款 |
receivership | 破產(chǎn)接收 |
receivers | 破產(chǎn)受益人 |
recertification | (由原制造商作出的)重新認(rèn)證 |
recognition of income | 收益確認(rèn) |
record | 記錄 |
recoupment | 扣留 |
Recoup | 補(bǔ)償 |
recourse | 追索權(quán) |
recoverability | 可回收程度 |
recoverable amount | 可回收金額 |
recover | 收回 |
Redemption | 償還 |
reduction | 減少 |
reference rate | 參考利率 |
refresh | 翻新 |
refundable security deposit | 期末應(yīng)退還的保證金 |
Refund | 退款 |
refurbishment | 翻新 |
regional jet | 支線飛機(jī) |
regionalization | 區(qū)域化 |
registration process | 登記程序 |
registration rights | 登記權(quán) |
regular periodic payment | 定期的規(guī)定的租金 |
regulatory factors | 管制因素 |
regulatory laws | 管制法律 |
reinvestment | 再投入 |
reject | 拒收 |
re-leasing | 再出租 |
relieve | 解除 |
remaining balance | 余額 |
remarketing obligations of the vendor | 賣主的再處置責(zé)任 |
remarketing | 再處置 |
remedy | 補(bǔ)救 |
REMIC(real estate mortgage investment conduit) | 不動(dòng)產(chǎn)抵押投資管道 |
remote contingency | 遙遠(yuǎn)的或有事件 |
removal | 拆除 |
Remittance | 匯款 |
renewing | 更新 |
rent commencement date | 租金首付日 |
rent curve depreciation | 按租金曲線折舊 |
rent | 租金 |
rental fleets | 短期出租車隊(duì) |
rental house | 出租公司 |
rental income | 租金收入 |
rental market | 出租市場(chǎng) |
rental of equipment | 設(shè)備出租 |
rental rates | 租金水平(費(fèi)率) |
rental stream | 租金流 |
rental tax | 租金稅 |
rental yard | 出租公司 |
rentals payable | 應(yīng)付租金 |
rent-to-buy | 先租后買 |
rent-to-leases | 先以租賃合同方式租用后以融資租賃合同方式租入 |
rent-to-rent | 純粹租用 |
rent-to-re-rent | (租入后)轉(zhuǎn)租 |
reorganization | 重組 |
repairs | 備件 |
repair | 修理 修理費(fèi) |
repatriation | (從別國(guó))收回(租賃物)的風(fēng)險(xiǎn) |
repayment | 償付 |
replacement servicers | 替代的服務(wù)者 |
replacements | 替換件 |
report | 報(bào)告 |
repossession | 重新占有 |
representations | 陳述 |
request for proposal | 投標(biāo)申請(qǐng)書 |
rescind | 撤銷 |
resell | 轉(zhuǎn)售 |
reserves | 儲(chǔ)備金 |
Reserve | 準(zhǔn)備 |
residual capture | 余值捕捉 |
residual exposure | 余值風(fēng)險(xiǎn) |
residual guarantee | 余值擔(dān)保 |
residual income | 剩余所得 |
residual position | 余值地位(指出租人承擔(dān)余值風(fēng)險(xiǎn)的處境) |
residual realization | 余值實(shí)現(xiàn) |
residual risk | 余值風(fēng)險(xiǎn) |
residual's carrying value | (財(cái)務(wù)報(bào)表上的)殘值結(jié)存價(jià)值 |
Residual value | 剩余價(jià)值 |
resolution | 裁決 |
resources | 資源 |
retailers 'sales tax | 零售商銷售稅 |
retail | 零售 |
retaining | 保留 |
retain | 留存 |
Retailer | 零售商 |
retention rate | (承租人的)留購(gòu)率 |
retention | 提留 |
retrospective application | 追溯性運(yùn)用 |
return provisions | 對(duì)返還的規(guī)定 |
returned asset | 返還的資產(chǎn) |
Returns | 退貨 |
revolving loan facility | 循環(huán)貸款融通 |
Revenue | 收入 |
right to use | 使用權(quán) |
risk sharing techniques | 風(fēng)險(xiǎn)分擔(dān)方法 |
risk-reducing pooling agreement | 風(fēng)險(xiǎn)減少共擔(dān)協(xié)議 |
risks and rewards incident to ownership | 隨附于所有權(quán)的風(fēng)險(xiǎn)和報(bào)酬 |
ROA(return on assets) | 資產(chǎn)回報(bào)率 |
road | 道路 |
roll-out process | 推進(jìn)程序 |
royalties | 特許使用權(quán)費(fèi) |
rules of law | 法規(guī) |
RVI(residual value insurance) | 余值保險(xiǎn) |
r&d | 研究和開發(fā) |
roce | 運(yùn)用資本報(bào)酬率 |
S.
safe harbor | 避風(fēng)港 |
safe-harbor leases | 避風(fēng)港租賃(對(duì)有避稅功能的租賃的形容) |
safety standard | 安全標(biāo)準(zhǔn) |
sales and leaseback | 售后回租 |
sales origination teams | 銷售開發(fā)團(tuán)隊(duì) |
sales proceeds | 銷售收入 |
sales taxes | 銷售稅 |
sales volume | 銷售量 |
sales-aid leasing | (專屬公司的)銷售協(xié)助型租賃 |
sales-type lease | 銷售型租賃 |
Sales | 銷貨 |
Sale return | 銷貨退回 |
Sale discount | 銷貨折扣 |
Salvage | 殘值 |
sample | 樣品 |
sampling | 樣品示例 |
Sample fee | 樣品 |
Salary | 薪金 |
scale | 擴(kuò)容 |
schedule | 進(jìn)度計(jì)劃、附表 |
scrap or salvage sale | 報(bào)廢或挑其中有價(jià)值的貴金屬出賣 |
Scrap | 廢料 |
Scrap value | 殘余價(jià)值 |
sealed bid sale | 密封標(biāo)價(jià)銷售 |
SEC(Security and Exchange Commission) | (美國(guó))證券交易委員會(huì) |
secondary market breadth and depth | 二手市場(chǎng)的廣度及深度 |
secured creditor | 有擔(dān)保的債權(quán)人 |
secured financing | 有擔(dān)保的融資 |
secured or unsecured | 有擔(dān)?;驘o(wú)擔(dān)保的 |
secured party | 被擔(dān)保方 |
securitization assets | 證券化資產(chǎn) |
securitization of leases and leased assets portfolio | 租賃協(xié)議及租賃資產(chǎn)組合證券化 |
securitization pool | 證券化池 |
securitization transactions | 證券化交易 |
security deposit | 保證金 |
security interest | 擔(dān)保權(quán)益 |
Securities | 證券 |
Security | 抵押品 |
self-help repossession | 自助性重新占有 |
self-insured corporations | 自保公司 |
selling price | 銷售價(jià)格 |
Selling commission | 銷貨傭金 |
Selling expense | 銷貨費(fèi)用 |
semiconductor chips | 半導(dǎo)體芯片 |
sensitivity analysis | 敏感性分析 |
separate component | 單獨(dú)部分 |
separate identity | 單獨(dú)身份 |
separate legal person | 單獨(dú)的法人 |
separate products | 不同的產(chǎn)品 |
separate, independent trustee | 單獨(dú)的、獨(dú)立的受托人 |
service tax | 服務(wù)稅 |
servicer | (資產(chǎn)證券化中的)服務(wù)者 |
setoff | 抵銷 |
Share capital | 股份 |
Share certificate | 股票 |
Shareholder | 股東 |
shipping | 裝運(yùn) |
shop visit | (飛機(jī)的)拆下發(fā)電機(jī)的大修 |
Short term loan | 短期借款 |
signature | 簽署 |
significant date management capability | 對(duì)數(shù)據(jù)管理的重要能力 |
sign | 簽署 |
similarity | 相似性 |
simple finance leases | 簡(jiǎn)單融資租賃 |
single-aisle | (飛機(jī)上的)單過(guò)道 |
small cost items | 低成本項(xiàng)目 |
SMEs | 中小型企業(yè) |
societe anonyme | 股份有限公司(法國(guó)) |
soft (oversupplied) market | 軟(供大于求)市場(chǎng) |
software vendor | 軟件賣主 |
software | 軟件 |
sole shareholder | 單一股東 |
sole tax avoidance purpose | 純粹的避稅目的 |
Sole proprietorship | 獨(dú)資 |
sovereign risk | 主權(quán)風(fēng)險(xiǎn) |
Spare parts | 配件 |
special priority rules | 特別優(yōu)先權(quán)規(guī)則 |
special purpose "bankruptcy remote" entity | “不易破產(chǎn)”的專設(shè)實(shí)體 |
special purpose entity(SPE) | 特殊目的實(shí)體 |
specialist firm | 專業(yè)公司 |
specialized independents | 專業(yè)化的獨(dú)立的公司 |
specified order of seniority | 規(guī)定的先后順序 |
sponsored program | 贊助計(jì)劃 |
sponsor | 發(fā)起 |
SSAP 21 | (英國(guó))租賃協(xié)議及租購(gòu)合同的會(huì)計(jì)處理 |
standard setters | 標(biāo)準(zhǔn)制訂者 |
Standard cost | 標(biāo)準(zhǔn)成本 |
state-of-art technology | 最新技術(shù) |
status | 資格 |
statute | 法規(guī) |
statutory protection | 法規(guī)上的保護(hù) |
statutory regulations | 法定規(guī)定 |
stayed actions | 延緩的訴訟 |
step-down lease structure | 租金遞減的租賃方式 |
step-up lease structure | 租金遞增的租賃方式 |
stock and debt mutual funds | 股票和債務(wù)共同基金 |
stock exchange listing | 股票上市 |
Stock | 存貨 |
Stocktake | 盤點(diǎn) |
Stock sheet | 存貨表 |
storage | 存儲(chǔ) |
straight line basis | 直線法 |
straight-line depreciation | 直線法折舊 |
straight-line recognition | 直線法確認(rèn) |
strategic recommendations | 戰(zhàn)略性建議 |
structural alternatives | 方式選擇 |
structures | 業(yè)務(wù)方式 |
structuring | 業(yè)務(wù)方式設(shè)計(jì) |
sublease | 轉(zhuǎn)租賃 |
Subsidies | 補(bǔ)助金 |
subordinated debt obligation | 次級(jí)債券 |
subordinated interest | 次級(jí)權(quán)益 |
subordinated tranche | 次級(jí)份額 |
subordinated | 次級(jí)的 |
subordination | 從屬化 |
substance over form | 實(shí)質(zhì)先于形式 |
substantive consolidation | 實(shí)質(zhì)性合并 |
substantive owner | 實(shí)質(zhì)上的所有權(quán)人 |
substitute | 取代 |
successors | 繼承人 |
suits | 訟案 |
sunk cost method | 滯留成本法(不定期續(xù)租時(shí)經(jīng)營(yíng)租賃出租人采用以實(shí)收租金金額計(jì)提折舊的方法) |
superior title or right | 優(yōu)先所有權(quán)或權(quán)利 |
supervise | 監(jiān)管 |
supervisory process | 監(jiān)管程序 |
supplier | 供貨人 |
supplier-type warranty | 供貨商(所提供的)擔(dān)保 |
supply agreement | 供貨協(xié)議 |
supply chain | 供應(yīng)鏈 |
supply contract | 供貨合同 |
Surplus | 盈余 |
supportable standard | 站得住腳的標(biāo)準(zhǔn) |
supported obligation | 被支持的債務(wù) |
supporting activities | 補(bǔ)給活動(dòng) |
Supporting document | 附表 |
surrender | 返還 |
survivability | (合同到期后的)繼續(xù)有效程度 |
suspension | 延期 |
swap | 互換 |
synonyms | 同義詞 |
synthetic leases | 合成租賃協(xié)議 |
Sundry expense | 雜項(xiàng)用 |
Suspense account | 暫記賬戶 |
ssap | 標(biāo)準(zhǔn)會(huì)計(jì)實(shí)務(wù)公告 |
swot | 長(zhǎng)處和短處,機(jī)會(huì)和威脅分析 |
T.
T-account T | 型賬戶 |
take-off | 起飛 |
tangible and intangible assets | 有形和無(wú)形資產(chǎn) |
target market | 目標(biāo)市場(chǎng) |
target yield | 目標(biāo)收益率 |
Taxable profit | 可徵稅利潤(rùn) |
Tax | 稅捐 |
tax appetite | 對(duì)減稅的興趣 |
tax base | 稅基 |
tax benefit transfer | 稅收利益轉(zhuǎn)移 |
tax code | 稅法 |
tax deductible expense | 可減稅的費(fèi)用 |
tax deferral | 延期納稅 |
tax depreciation | 稅收上的折舊 |
tax lease | 稅收租賃(指真實(shí)租賃,承租人的租金支出可直接抵扣) |
tax nothing | 非納稅對(duì)象 |
tax ownership | (美國(guó)稅法中的)稅收所有權(quán) |
tax regulations | 稅務(wù)條例 |
tax risk | 稅收風(fēng)險(xiǎn) |
tax saving | 節(jié)稅 |
tax shields | 避稅 |
tax status | 稅務(wù)法規(guī) |
tax timing | 納稅時(shí)點(diǎn) |
taxable income | 應(yīng)稅所得 |
taxable | 應(yīng)納稅的 |
taxation | 稅收 |
tax-exempt debt | 免稅債 |
tax-exempt entities | 免稅單位 |
tax-exempt issuers | 免稅發(fā)行者 |
tax-exempt market | 免稅市場(chǎng) |
taxpayer | 納稅人 |
tqm | 全面質(zhì)量管理 |
tax | 稅 |
technological obsolescence | 技術(shù)老化 |
technological orientation | 技術(shù)上的定位 |
telecommunications | 電信 |
teledensity | 電信密度(指每百個(gè)居民擁有的通信線路數(shù)) |
tender | 提交 |
terminate | 終止 |
termination penalty | 提前結(jié)束時(shí)的罰金 |
terminology | 術(shù)語(yǔ) |
terrestrial and satellite wireless system | 地面及衛(wèi)星無(wú)線系統(tǒng) |
Temporary payment | 暫付款 |
Temporary receipt | 暫收款 |
the four pillars | (支撐租賃交易的)四大支柱 |
the six phase of leasing cycles | 租賃周期的六個(gè)階段 |
theocratic legal system | 神權(quán)法制 |
therapeutic equipment | 治療設(shè)備 |
third-party logistics | 第三方后勤 |
threshold | 門坎 |
time pattern | 時(shí)間模式 |
Time deposit | 定期存款 |
time to market | (一個(gè)新產(chǎn)品從構(gòu)思到實(shí)際推入市場(chǎng)所用的時(shí)間)上市時(shí)間 |
titleholder | 所有權(quán)人 |
title | 所有權(quán) |
titling trust | 產(chǎn)權(quán)信托 |
toll | (路橋隧道等的)通行費(fèi) |
total gross investment | 毛出資總額 |
total solution | 全面解決方案 |
Total | 合計(jì) |
Total cost | 總成本 |
TRAC(Terminal Rental Adjustment Clause)leases | 期末租金調(diào)整條款租賃協(xié)議 |
track | 卡車 |
trade discount | 貿(mào)易折扣 |
trade names | 商品牌號(hào) |
trade tax add-backs | 貿(mào)易稅附加返還 |
trade tax | 貿(mào)易稅 |
Trade creditor | 進(jìn)貨客戶 |
Trade debtor | 銷售客戶 |
Trademark | 商標(biāo) |
trade-in | 回購(gòu) |
traditional contract of hire | 傳統(tǒng)的租借合同 |
traditional rental | 傳統(tǒng)出租 |
training | 培訓(xùn) |
TRALA | (美國(guó))載重汽車出租及租賃協(xié)會(huì) |
tranches | 組別 |
tranching | 分組 |
transaction costs | 交易成本 |
transaction privilege(sale)tax | 交易特許(銷售)稅 |
transaction tax | 交易稅 |
transactions | 交易 |
Transfer voucher | 轉(zhuǎn)賬傳票 |
transferors | 出讓人 |
transfer | 轉(zhuǎn)移 轉(zhuǎn)賬 |
transit district tax | 地區(qū)通過(guò)稅 |
transportation | 運(yùn)輸 運(yùn)輸費(fèi) |
treasury locks | 庫(kù)存鎖定 |
treasury securities | 國(guó)庫(kù)券 |
treatment equipment | 治療設(shè)備 |
trigger events | 觸發(fā)器事件 |
trip leases | 鐵路車輛的短期租賃 |
triple net | 三方網(wǎng)絡(luò) |
Trial balance | 試算表 |
truck | 卡車 |
true leases | 真實(shí)租賃協(xié)議 |
true lease | 真實(shí)租賃 |
trust account | 信托賬戶 |
Trust | 信托 |
Trust Indenture Act | 信托契約法 |
trustee | 受托人 |
tunnels | 隧道 |
turnaround time | 周轉(zhuǎn)時(shí)間 |
Turnover | 營(yíng)業(yè)額 |
Traveling | 差旅費(fèi) |
type | 類型 |
U.
UCC(Uniform Commercial Code) | (美國(guó))統(tǒng)一商法典 |
ultimate useful life | 最終可用壽命 |
unamortized residual value | (經(jīng)營(yíng)租賃中)未攤銷的余值 |
Unappropriated surplus | 未分配盈余 |
Unit cost | 單位成本 |
Unlimited company | 無(wú)限公司 |
Unlimited liability | 無(wú)限責(zé)任 |
Unpaid dividend | 未付股利 |
uncertainty | 不確定性 |
uncollectible lease payments receivable | 應(yīng)收未收租賃付款 |
undersecured creditor | 未被全額擔(dān)保的債權(quán)人 |
understated | 被少報(bào)的 |
underwater | 縮水 |
underwriting and credit policies | 保險(xiǎn)和信貸政策 |
underwriting commission | 承銷傭金 |
underwriting standard | 保險(xiǎn)標(biāo)準(zhǔn) |
underwriting | 保險(xiǎn) |
unearned finance income | 未實(shí)現(xiàn)財(cái)務(wù)收益 |
unguaranteed residual value | 無(wú)擔(dān)保的殘值 |
Unidroit Conventions on International Financial Leasing | 國(guó)際統(tǒng)一私法協(xié)會(huì)國(guó)際融資租賃公約 |
unit price | 單價(jià) |
universal lease documentation | 租賃協(xié)議通用文本 |
unrated | 無(wú)信用等級(jí)的 |
unreimbursable | 不能回收的 |
unsecured creditor | 無(wú)擔(dān)保的債權(quán)人 |
unsecuritizable | 不可證券化的 |
upgrade | 升級(jí) |
ups and collars | 上下限 |
US federal income taxes | 美國(guó)聯(lián)邦所得稅 |
US Internal Revenue Service code | 美國(guó)國(guó)家稅務(wù)局法規(guī) |
usage leases | 使用權(quán)租賃(對(duì)經(jīng)營(yíng)租賃的形容) |
use tax | 使用稅 |
used equipment leasing | 用過(guò)的設(shè)備的租賃 |
useful life | 有用壽命 |
utility | 設(shè)施 |
utilization leases | (美國(guó)鐵路上采用的)軌道使用租賃 |
V.
valuation | 估值 估價(jià) |
Value | 價(jià)值 |
value ratio | 價(jià)值比 |
value-added services | 增值服務(wù) |
valuing | 定值 |
var iables | 變量 |
var iation in return | 回報(bào)波動(dòng) |
var iation | 波動(dòng) |
VAT(value added taxes) | 增值稅 |
vendor agreements | 賣主協(xié)議 |
vendor finance | 賣主融資 |
vendor leasing programs | 賣主租賃計(jì)劃 |
vendor reputation and viability | 賣主的聲譽(yù)和活力 |
vendor | 賣主 |
venture leases | 風(fēng)險(xiǎn)租賃 |
verifiable case | 經(jīng)得起檢驗(yàn)的案例 |
vibrant | 有活力的 |
vicarious liability | 轉(zhuǎn)承債務(wù) |
virtual ownership | 實(shí)際上的所有權(quán) |
volatility | 波動(dòng)性 |
vote control | 表決控制權(quán) |
vote | 表決權(quán) |
Voucher | 傳票 |
W.
warehousing | 倉(cāng)儲(chǔ) |
warranty claim | 擔(dān)保請(qǐng)求權(quán) |
warranty | 擔(dān)保 |
waste incineration | 垃圾焚燒 |
water supply and purification | 供水及凈化 |
Wage rate | 工資率 |
Wage | 工資 |
Wage allocation sheet | 工資分配表 |
Warehouse receipt | 倉(cāng)庫(kù)收據(jù) |
weight | 權(quán)重 |
well-crafted contract clauses | 認(rèn)真草擬的合同條款 |
whale-minnow concept | (靠租賃融資規(guī)模覆蓋市場(chǎng)的)大魚和(靠專業(yè)化租賃服務(wù)市場(chǎng)的)小魚論 |
whole sale | 躉賣 |
wide-body aircraft | 寬機(jī)身飛機(jī) |
win-win event | 雙贏事件 |
withhold | 提留 |
withholding tax | 預(yù)提稅 |
working capital | 流動(dòng)資金 |
workshop on leasing | 租賃研討會(huì) |
World Leasing Convention | 世界租賃大會(huì) |
wrap leases | 互換型租賃協(xié)議 |
write-off | 減記、沖銷 |
Y.
yield curve | 收益曲線縮略語(yǔ) |